terça-feira, janeiro 24, 2006

Tradução

Todas as línguas podem ser traduzidas umas nas outras, com mais ou menos dificuldade. Mas há muita coisa que se perde, principalmente nas entrelinhas, quando se tenta passar as palavras de país para país. É como a "saudade" do nosso português. Só nós, lusitanos, nos apercebemos do que se esfuma quando se escreve "I miss"... Não é o mesmo. Em inglês é tão mais frio...
Mas esta estrada de erro tem sem dúvida dois sentidos... Há também expressões inglesas que só fazem sentido em inglês. E dessas, a que mais gosto (ou que mais me marca e que mais sigo frequentemente) é uma que quase todos utilizamos: I'll forgive but I'll never forget. Precisa de tradução?

3 comentários:

Anónimo disse...

Gostei de ver!!!
'Tá mt bom... vou continuar a seguir o teu blog!!!!

Um abraço!
Carlos Franclim

Anónimo disse...

Não.Não é de facto,preciso.E ainda bem.Em inglês é tudo mais directo.Há pouco espaço para dúvidas.Isso é bom.Abraço

Anónimo disse...

Nao tenho muito a dizer disso, só que concordo ..essas e tantas outras expressoes que so têm sentido na sua lingua "mae" e trazem alguma beleza a momentos que precisam delas.
Eu cá sou uma fã. lol *take care